camping + eating = thanksgiving

11.27.06 | 1 Comment

This Thanksgiving was not spent in warmth, was not inside, did not involve a turkey…But was a lot of fun!!!
We went camping at the Mc Kerricher State Park with the frenchies Julie, Patrice, Eva (and Maya the dog), Adam and Eveline.
Ce Thanksgiving ne s’est passe dans la chaleur, ni dedans, et n’a pas impliqué une dinde…mais on s’est bien amuse!!!
Nous sommes alle camper au parc Mc Kerricher avec les frenchies Julie, Patrice, Eva (and Maya the dog), Adam et Eveline.


We met up semi-early on Thursday in Santa Rosa, and drove up Hwy101, 128 West and up Hwy 1. The weather was beautiful!
On s’est rencontres assez tot Jeudi matin a Santa Rosa, et on a pris l’autoroute 101, la 128 Ouest et la 1. Il faisait vraiment beau!

Justin and I are not very experienced campers…meaning, we don’t have gear (and are afraid to forget stuff)…So, luckily Julie and Patrice had an extra tent (5 pers. capacity and very aerated). So we brought our blow up bed and about 8 to 10 blankets (I didn’t really count, but it was all the blankets we owned)…we didn’t get cold.
Justin et moi ne sommes pas vraiment des campeurs experimentes…c’est-a-dire qu’on a pas d’equipement (et on a peur d’oublier des trucs)…Alors, heureusement, Julie et Patrice avaient une tente en plus (5 pers. et tres aeree). Donc on a amene notre matelas gonflable et a peu pres 8 ou 10 couvertures (en fait pas compte, mais c’etait toutes les couvertures de la maison).

We got there, set up camp (probably the funnest part: building the giant tent), and took a walk on the beach.
On est arrive la-bas, on a plante la tente (probablement mon moment prefere: construire la tente geante), et avons promene sur la plage.

The sight was breathtaking, the waves powerful and the spirits high…
Le paysage etait acouper le souffle, les vagues etaient fortes et les esprits eleves…


…so were the jumps!
… comme les sauts!


We came back to our campsite, and it was getting really dark (and cold). So to meet the traditions (just kidding), the men made the fire and the ladies prepped the food (that’s true).
Nous sommes retournes au campement et ca devenait vraiment sombre (et froid). Alors pour suivre les traditions (c’est pas vrai), les hommes on fait un feu et les femmes ont prepare la bouffe (ca, c’est vrai).

No turkey for us, but man we ate a lot!!!! We pretty much stuffed ourselves to the max, with the grilled marshmallow grand finale. We laughed a lot, we ate, we drank…a (almost) traditional thanksgiving after all.
Pas de dinde pour nous, mais qu’est-ce qu’on a mange!!! On s’est gave au maximum, avec le grand final des chamallo grilles.

The next morning, we had french toast (lots!!!) and some added eggs, bacon and sausage…yes, we stuffed ourselves again.
Le lendemain matin, on a mange du pain perdu (plein!!!) et certains ont ajoutes des oeufs, du bacon et des saucisses…oui, on s’est encore gave.

We drove back down Hwy 1 and stopped several places to experience various interesting works of nature and landed in Mendocino. We had one of the best burgers ever (we stuffed ourselves, again!). A little shopping, a little wondering around, we then departed from each other to get on with the rest of our weekend, which brought us down to Healdsburg.
On a conduit la 1 et nous sommes arretes a certains endroits pour voir differentes merveilles de la nature et avons atterrit a Mendocino. On a mange l’un des meilleurs burger (on s’est gave encore une fois!). Un peu de shopping, un peu de flanage, on s’est ensuite separes pour continuer nos weekend respectifs, qui nous a amene a Healdsburg.

We spent the evening with Sabine, drinking Margaritas and eating some more…same ol’, same ol’…we crashed at their place. The next day, I finally talked to my sister (I haven’t talked to her probably since June) and we hung out with my Dad and Sabine, eating fajitas…we stuffed ourselves one more time.
On a passe la soiree avec Sabine, buvant des margaritas et mangeant encore,…le train-train habituel…et on a dormi chez eux. Le lendemain, j’ai parle a ma soeur, enfin (je ne lui ai pas parle depuis Juin), on a traine avec Papa et Sabine, mange des fajitas…on s’est gave une fois de plus.

So now, we’re back home in our sweet SF, just eating soups and salads (and a few crackers) trying to recoup and not upset the scale too much!
Maintenant nous sommes de retour a la maison, dans notre doux SF, se nourissant juste de soupes et de salades (et quelques crackers), en assayant de recuperer et ne pas facher la balance de trop!

More pics on flickr Plus de photos sur flickr


1 Comment